Trivantis apprend une leçon

Les avantages de la traduction de Lectora
Voir l'article

Étude de cas

« C'est agréable de travailler avec quelqu'un que l'on considère non comme un fournisseur mais plutôt comme un partenaire. »

Il y a quelques années, la société Trivantis basée à Cincinnati a fait appel à des locuteurs natifs de langues diverses — notamment à des étudiants locaux — pour faire traduire leurs documents à partir de l'anglais.

Les résultats n'étaient pas ceux escomptés.

« Nous avons appris à nos dépens que ce n'était pas la bonne solution », avoue John, directeur technique chez Trivantis. 

« Il ne suffit pas de connaître les langues », explique-t-il. « Les traducteurs doivent comprendre toutes les nuances de la traduction. », ajoute John. 

Trivantis, fondée en 1999, est connue surtout pour son produit phare, Lectora. C'est un produit de formation en ligne révolutionnaire, « le premier logiciel de création facile d'utilisation » qui « a rendu possible la formation en ligne rapide ». Le logiciel sert principalement d'outil permettant aux clients de créer des formations en ligne.

Des entreprises de tout secteur confondu, tel que la vente au détail, l'enseignement supérieur, l'administration et l'industrie manufacturière, utilisent le logiciel de formation de Trivantis. De plus, parmi les 2 000 plus grandes sociétés ouvertes du monde, plusieurs utilisent le logiciel de formation de Trivantis dans plus de 125 pays.

Trivantis a des bureaux à Boca Raton (en Floride), à Paris, à Londres et à Pékin.

En 2008, la société a commencé à se développer vers les marchés internationaux. De même, Lectora allait devoir être traduit vers les langues natives de clients potentiels.

C'est pour cette raison que Trivantis recherchait une agence de traduction en émettant un appel d'offre.

« L'offre de LinguaLinx nous a impressionnés. », dit John.

L'agence de traduction LinguaLinx, basée à Troy, dans l'État de New York, propose des services de traduction, d'interprétation, de rédaction publicitaire multilingue, de transcription et de conseil multiculturel.

Notre expérience est absolument positive. (LinguaLinx) reste toujours extrêmement compétitif. Nous n'avons jamais eu aucun souci à travailler avec eux.

Blackmon, Trivantis

Pour la plupart, nous faisons traduire des documents relatifs à de nombreux outils de formation en ligne et plates-formes d'hébergement de Trivantis.

« Vous seriez étonnés de savoir quel travail de traduction titanesque cela requiert. », explique John.

« LinguaLinx », ajoute-t-il, « est fiable et respecte la consistance terminologique. ».

« Nous avons eu des scénarios à répétition où les mêmes termes sont à chaque fois traduits de la même façon. », dit-il.

John décrit notre partenariat avec Trivantis comme une collaboration. Il donne l'exemple d'un projet récent où leur société a dû apporter des changement à un outil de formation en ligne.

« Ils travaillaient avec nous. C'est agréable de travailler avec quelqu'un que l'on considère non comme un fournisseur mais plutôt comme un partenaire. »

Nous avons traduit le produit « Lectora » de Trivantis en six langues jusqu'à présent.

« Ces traductions nous ont permis d'entrer sur les marchés en sachant que nous pouvions faire localiser les produits dans un délai raisonnable afin que les achats démarrent. », explique-t-il.

« Pour nous, en tant que concepteurs de logiciel, la traduction est d'une importance cruciale. », ajoute-t-il. « Les documents relatifs à Lectora, notre produit de formation en ligne, doivent être justes. », dit-il. Les traductions faites par des étudiants locuteurs natifs, comme lors de cette tentative éphémère de Trivantis, ou par les outils en ligne gratuits tels que Google Traduction n'ont rien à voir avec le service professionnel fourni par une agence de traduction.

« Il y a une énorme différence. Google Traduction n'est jamais une option pour aucun concepteur de logiciel. », constate-t-il. « Nous travaillons avec (LinguaLinx) depuis un grand nombre d'années pour la réalisation de plusieurs de nos lancements produit. Nous avons vu des agences apparaître et disparaître mais LinguaLinx est toujours là et restera là. »

Résultats Partenariat entre LinguaLinx et Trivantis

8
ans de partenariat
6
langues traduites

Lectora est traduit vers les langues suivantes :

  • portugais brésilien
  • chinois (traditionnel)
  • français
  • allemand
  • espagnol
  • suédois

Êtes-vous intéressé(e) par d'autres résultats impressionnants ?

  • Drop files here or
    NOTE: File size limit for upload is 30MB. If your files exceed this limit, please fill out the rest of the form and an account executive will reach out to you with an alternative method to send your files.
  • Ce champ sert pour la validation, ne le modifiez pas.